2 Kronieken 2:8

SVZend mij ook cederen, dennen, en algummimhout uit Libanon; want ik weet, dat uw knechten het hout van Libanon weten te houwen; en zie, mijn knechten zullen met uw knechten zijn.
WLCוּלְהָכִ֥ין לִ֛י עֵצִ֖ים לָרֹ֑ב כִּ֥י הַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בֹונֶ֖ה גָּדֹ֥ול וְהַפְלֵֽא׃
Trans.

2:7 ûšəlaḥ-lî ‘ăṣê ’ărāzîm bərwōšîm wə’aləgûmmîm mēhalləḇānwōn kî ’ănî yāḏa‘ətî ’ăšer ‘ăḇāḏeyḵā ywōḏə‘îm liḵərwōṯ ‘ăṣê ləḇānwōn wəhinnēh ‘ăḇāḏay ‘im-‘ăḇāḏeyḵā:


ACח ולהכין לי עצים לרב  כי הבית אשר אני בונה גדול והפלא
ASVSend me also cedar-trees, fir-trees, and algum-trees, out of Lebanon; for I know that thy servants know how to cut timber in Lebanon: and, behold, my servants shall be with thy servants,
BEAnd send me cedar-trees, cypress-trees and sandal-wood from Lebanon, for, to my knowledge, your servants are expert wood-cutters in Lebanon; and my servants will be with yours,
DarbySend me also cedar-trees, cypress-trees, and sandal-wood trees, out of Lebanon; for I know that thy servants are experienced in cutting timber in Lebanon; and behold, my servants shall be with thy servants,
ELB05Und sende mir Zedern-,Zypressen-und Sandelholz vom Libanon; denn ich weiß, daß deine Knechte das Holz des Libanon zu hauen verstehen; und siehe, meine Knechte sollen mit deinen Knechten sein.
LSGEnvoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal; car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.
SchUnd sende mir Zedern, Zypressen und Sandelholz vom Libanon; denn ich weiß, daß deine Knechte es verstehen, die Bäume auf dem Libanon zu fällen. Und siehe, meine Knechte sollen mit deinen Knechten sein,
WebSend me also cedar trees, fir trees, and algum trees out of Lebanon: for I know that thy servants have skill to cut timber in Lebanon; and behold, my servants shall be with thy servants,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin